Трудности перевода. Far Cry 4
Очередная божественная локализация от авторов русской версии Watch Dogs, на описание великолепия которой не хватит мировых запасов сарказма. Пришло время её разобрать по косточкам!
🎮 Страница игры — https://stopgame.ru/game/far_cry_4
***
Все выпуски Трудностей — https://stopgame.ru/trudnosti/new
Игры на StopGame.ru — https://stopgame.ru
Футболки от StopGame — https://goo.gl/eYmQG9
Мы ВКонтакте — https://goo.gl/ACHwpT
Мы в Steam — https://goo.gl/3BQAlB
Мы в Facebook — https://goo.gl/1oAoU4
Мы в Twitter — https://goo.gl/JYy7C4
Мы в Telegram — https://goo.gl/VgqMn2
Мы в Instagram — https://goo.gl/e8rQ1D
Прямые трансляции на YouTube — https://goo.gl/9N311N
Прямые трансляции на Twitch — https://goo.gl/fmd5LY
Будут Трудности перевода по Far Cry 5?
После вступительной сцены судорожно искал по интернету файлы английской озвучки, а запустить версию для СНГ с ней было не так то и просто. Не мог играть первые недели две после релиза, пока таки не запустил оригинал.
Народ отпишитесь на сайте (сам не могу, странные проблемы с регистрацией) чтобы Darkness 2 взяли в передачу, а то там такой мрак с переводом, что это того точно стоит разобрать.
Озвучка на столько плоха, что я могу слушать только диктора, остальное перематываю)))
Синдром бед-комидиана, не возможно смотреть обозреваемый контект, только контент автора)
22:05 — Скорее уж Республика Алтай, в Алтайском крае степи одни, гор почти нет
сюка ти испортилл мне все воспаминания
Spec Ops: The Line очень было бы интересно узнать про качество локализации
про странную "нормализацию" голоса главного героя — возможно озвучивали всё сразу в одной интонации, а потом глушили под оригинал. Ну всякий бред возможен же!
А вот ставить на паузу, чтобы почитать, что ты там написала — это жестоко. Это как чёртовы примечания в конце книги
Ностальгирующего куколда можно поменьше с;
Просто ёбобо
Денис, недавно попытался пройти DMC с русской озвучкой. Через 5 минут игры вспомнил тебя. Я думаю там есть что посмотреть. За озвучку ответственны, вроде как, 1С-овцы, так что, я думаю, материал будет неплохой для выпуска.
Нормально локализовали только нариков )))
Можете сделать трудности перевода по Darksiders?)
1:26 орнул
Люди сейчас вы понимаете Рокстар почему они запретили переводить свои игры? ВОт именно из за таких вот переводчиков. А я то думал почему женщина мне показалась истеричкой, а мужик здравомыслящим человеком… всего из за плохого перевода, я люблю русский язык, но сейчас у меня всё больше и больше желания ставить англ озвучку…
Как насчёт трудностей перевода Prince Of Persia: The Two Thrones?
Го Far Cry 5, там на столько налажали, что даже главного антагониста называют Иосифом. В оригинале его зовут Джозеф. ОБЛАЖАТЬСЯ И НАЗЫВАТЬ ГЛАВНОГО ЗЛОДЕЯ ДРУГИМ ИМЕНЕМ НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕГО ПОВЕСТВОВАНИЯ
Есть шанс что будет когда нибудь выпуск по Год оф Вор 3 ?
стопгейм иди в пень!))
Сабал всех заебал
те ребята скорей всего даже в офисе не сидят, им наверно просто на мыло текст кидают чтоб они перевели, и они скорей всего даже не знают откуда этот текст, не говоря уж про то, что бы знать контекст сцены, они тупо не знают что это игра. плюс простые работяги порой ваще не при чём, ибо начальство на столько тупое что не слушает своих работяг, и нарочно говорит делать как хуже по им одним известным причинам. и наконец не забывай в какой стране ты живёшь, тут всё через жопу, и возможно вместо того чтоб заплатить хот бы одному нормальному переводчику они заставляют узбеков переводить с инглиша на русский, а деньги на перевод тупо пропили или просто спиздили
ох если бы перевод делали дословно, то все проблемы уперлись бы только в липсинк (ну и укладку по таймингу, если озвучивать), в "непонятные шутки", ну и в целом все, что связано с голосом.
но вот лезут своими ручищами, сами не понимают как и куда = просто зарабатывают бабло, а не делают любимое дело, стараясь не обосраться. есть и исключения, конечно, но мало.
русские переводчики всегда отсебятину несут.
Они могли знать где она потому что аджай сбежал из тех шахт
он ска прав , с игры сделали говно
на той на кой чёрт снимать подобные видосы
Локализатор!
Ты дебил! Ты всё просрал!
На самом деле к переозвучке придраться действительно можно, но за эту фразу им спасибо.
Скажите автору — долбаёбу, что не обязательно переводить игру слово в слово, главное чтобы смысл был похож.
Ибо доёбываться до "Загнивающего Запада" вместо "Загнивающей Америки" — это пыздец.
как смысл будет похож, если переводчик создает свой новый смысл, а порой очень и очень далекий?
Bichugan GC
Плюсую. Это полный пиздец, когда доёбываются до таких фраз.
Вот из за этого гавно дубляжа мне игра с самого начала показалась куском гавна и была удалена. В оригинале то, вполне играбельно… Как эти голоса озвучки, одни и те же в каждой игре, достали
Пейгана вообще какой то пидорас озвучил
посмотрел ваши ролики а почему же вы сами не займетесь озвучкой??
3:50 happened
1:37 так ржачно
На тринадцатой минуте Шарий?)
Смех сквозь слезы. Ничего за 20 лет не изменилось. Почему я не пошел в переводчики? Я же мог это изменить. Теперь жить с чувством вины перед русскоговорящими-англо-не-говорящими.
А нахуя сам переводы не делал?
Вставки из сопранос… зауважал диктора еще сильнее)
А что тут делал Ностальгирующий критик???
Ахахахахаха. Денис и Pringles. Божественная отсылка.
23:02
Шахты обеднели, а поляки Рата разорили уже давно
Она умеет варить отличный вкусный борщ! 😀
Ну.. Ну блин! Ну вот можно говорить с акцентом! У Куражей получается, а у локализаторов игр, у которых огромный бюджет — нет. Какого черта??
28:43 АААААА ДЖАААЙ….
УГАРАЮ 😀
На на 7:50 более менее на мой взгляд.
Да мне вообще насрать на эти переводы дубляжи главное что можно пострелять
Aaaaaaaaaaaa.
Денис, прошу, сделай трудности на какую-нибуть часть Call of Duty, очень хочется узнать твое мнение по поводу локализации данной серии игр в нашей стране.
О да , FOB играют на фоне
Я лично понимаю автора видео, и почему он так бомбит, сам особо не вдавался в это все и играл в то как оно идет по умолчанию, но с каждым его видосом я все больше хочу проходить с англ озвучкой. То что они с воч догсом сделали это вообще ужас, юбисофт засудить должны переводчиков за такое, они изуродовали сюжет максимально исказив его
Жду выпуск про FarCry 5
Проверка себя на точность перевода. Я угадывал где правильные переводы будут, кто ага — ставьте плюс +
я думал Сабал решил её по кругу пустить… а она оказывается наследница престола
Потому что это уже норма для локализаторов. Они пытаются сделать все лучше, но из-за этого персонажи только хуже раскрывают свой характер…
Ты указал на верный De way
"В душе они всё те же коренные петербуржцы" проорал просто, ахахах.
Да лакалят плохо, но этот пендос пидор и гонит на русских пусть говно жрет хуила не русская
Ты — мне, я — тебе.
Как?
Когда уже Warcraft 3 😩
сделайте splinter cell blacklist. загонов немерянно
пэйган лучше вааса
вот пока такие уёбки будут существовать,то и игры не будут переводить на русский язык…вечно всем не довольны
Рафик Кострома Пока такие говноеды как вы существуют, игры будут хуево переводить.
как можно хвалить актёров дубляжа, когда они всё в детский дублированный мультик превращают)
Ну мля, мне в любой игре хотя бы любую русскую локализацию
33:45 Я просто выпал)))
Мда ,а в итоге локализаторы Far Cry 5 -1C
Зато наша локализация задорнее и веселее! Но да, такая же ситуация, как с третьей фарой — очень много чего переврали.
теперь понятно почему в рунете фаркрай 4 считают слабым и хуже 3 части. Конечно, с таким переводом.
Я играл в английскую версию. Сюжет офигенен, персонажи отличные. Она не хуже третьей части, а в чём то даже лучше.
Песенку в конце подскажите пожалуйста. .. . 🙂
BlessRNG Трудности перевода Overlord BlessRNG
Не думали насчет "Трудностей перевода Max Payne 1-2"?
8:24 — вся суть цикла данных роликов =)
Так, я не понял. Он переводит чувака, который говорит по английски, переводя игру с английского на русский, на русский?
Даа, ты еще долго будеш вспоминать тот дубляж в трейлере дестини.
26:55 — о боже, ору)))
Как насчёт вырезать уши в Обливионе?
делай озвучки критика
The evil within 1,2 было бы интересно услышать. Если в 1 части я услышал парочку неточностей (интерпретаций на свой лад) то во 2 части отсебятины очень много.
Do you know the way ?
Автор видео ни разу не упоминает, что дубляж писали в комнате с бетонными стенами (и эхом).
Лайк за вставки с Ностальгическим Критиком)))
Есть ещё один фактор, который автор никогда не учитывает. Сколько денег дали за локализацию. От этого сильно зависит заинтересованность локализаторов сделать нормальную озвучку.
Бляя хотя бы в некоторых моментах цензуру поставил что-ли! А то глазеть на сисяндры в youtube не хочется.
16:01… ОООО
Начали с Far cry закончили Far cry и будем говорить про Far cry ( Я про 3,4,5 часть Far cry )
Ну потому что ,бл*, было сказано издателям, что можно отходить от оригинала.
Денисик:)
Прридира еб*ный, мазолит уши? Играй в англо-версию где всё "замечательно!" Игра и без твоего нытья лучшая! Озвучка одна из лучших, несмотря на мелкие недочеты!!
Денис,сделай пожалуйста Трудности Перевода на FarCry 5
— Ты мне —
— Я тебе —
— Как? —
Чего б@я!!!
7:54
Очень здорово, что этот антагонист про про то, что надо стоять здесь, и никуда не уходить, проговаривает так, чтобы сам игрок понял, что это не просто слова, а руководство к действию. Вернее сказать, к без-действию.
Дождёмся трудности перевода Скайрим?)
Как всегда офигенно. Всё что было про "факт" меня просто порвало))
о мудрейший турист
Что докопался!!! "Загнивающий запад" — это идиома. глупо к ней цепляться. если б перевили как "загнивающая америка " — это б сильно резало слух.
Теперь только понял, как много всего я упустил в игре. Обязательно переиграю ради кат-сцен на английском
Мне кажется что в 3 части озвучка была лучше…….